CBCP releases 'alternative' version of Hail Mary prayer | ABS-CBN

Welcome, Kapamilya! We use cookies to improve your browsing experience. Continuing to use this site means you agree to our use of cookies. Tell me more!
CBCP releases 'alternative' version of Hail Mary prayer
CBCP releases 'alternative' version of Hail Mary prayer
Erik Tenedero,
ABS-CBN News
Published Feb 12, 2025 12:28 AM PHT

Devotees flock to the grand procession of the image of Our Lady of the Holy Rosary, La Naval in Quezon City on October 8, 2023. The feast, which honors the Virgin Mary, traces its origins to the naval victory in defense of the country from the Dutch in the 1600s, attributed to the intercession of the Virgin Mary. Mark Demayo, ABS-CBN News/file

MANILA - The Catholic Bishops' Conference of the Philippines (CBCP) has released an "alternative" Filipino translation of the Hail Mary prayer.
MANILA - The Catholic Bishops' Conference of the Philippines (CBCP) has released an "alternative" Filipino translation of the Hail Mary prayer.
Instead of the Tagalog-based "Aba Ginoong Maria," the newly-approved text is bannered as "Ave Maria," like in the Latin version.
Instead of the Tagalog-based "Aba Ginoong Maria," the newly-approved text is bannered as "Ave Maria," like in the Latin version.
The new version was approved in the CBCP's recent plenary session just as the Catholic Church entered its Jubilee Year of 2025.
The new version was approved in the CBCP's recent plenary session just as the Catholic Church entered its Jubilee Year of 2025.
According to Msgr. Bernardo Pantin, CBCP Secretary General, the new text does not replace the old version but an attempt to provide a more faithful and accurate translation of the original text.
According to Msgr. Bernardo Pantin, CBCP Secretary General, the new text does not replace the old version but an attempt to provide a more faithful and accurate translation of the original text.
ADVERTISEMENT
"[It’s] more contextualized, simple and adaptable to the changing times, as well as enhances our understanding and appreciation of the significance and richness of its biblico-theological foundation," Pantin said.
"[It’s] more contextualized, simple and adaptable to the changing times, as well as enhances our understanding and appreciation of the significance and richness of its biblico-theological foundation," Pantin said.
The CBCP also explained that the revision was centered around the principles of biblical accuracy and prayerfulness.
The CBCP also explained that the revision was centered around the principles of biblical accuracy and prayerfulness.
"The revisions are guided by: faithfulness to the original Latin text, bible-based, simplicity, prayerfulness, adaptability to the changing times and in the Philippine context, and the spirit of synodality that all may be one," the Filipino bishops said.
"The revisions are guided by: faithfulness to the original Latin text, bible-based, simplicity, prayerfulness, adaptability to the changing times and in the Philippine context, and the spirit of synodality that all may be one," the Filipino bishops said.
Below is the text of both the Tagalog version and the newly-released version of the prayer:
Below is the text of both the Tagalog version and the newly-released version of the prayer:
ABA GINOONG MARIA (Tagalog version)
ABA GINOONG MARIA (Tagalog version)
ADVERTISEMENT
Aba Ginoong Maria
Aba Ginoong Maria
napupuno ka ng grasya,
napupuno ka ng grasya,
ang Panginoong Diyos
ang Panginoong Diyos
ay sumasaiyo.
ay sumasaiyo.
Bukod kang pinagpala
Bukod kang pinagpala
ADVERTISEMENT
sa babaeng lahat at
sa babaeng lahat at
pinagpala naman
pinagpala naman
ang iyong Anak
ang iyong Anak
na si Hesus.
na si Hesus.
Santa Maria,
Santa Maria,
ADVERTISEMENT
Ina ng Diyos,
Ina ng Diyos,
ipanalangin mo kaming
ipanalangin mo kaming
makasalanan ngayon
makasalanan ngayon
at kung kami'y mamamatay.
at kung kami'y mamamatay.
Amen.
Amen.
ADVERTISEMENT
AVE MARIA (Alternative Filipino version)
AVE MARIA (Alternative Filipino version)
Ave Maria,
Ave Maria,
puno ka ng grasya,
puno ka ng grasya,
ang Panginoon
ang Panginoon
ay sumasaiyo.
ay sumasaiyo.
ADVERTISEMENT
Pinagpala ka sa kababaihan
Pinagpala ka sa kababaihan
at pinagpala ang bunga
at pinagpala ang bunga
ng iyong sinapupunan
ng iyong sinapupunan
na si Jesus.
na si Jesus.
Santa Maria,
Santa Maria,
ADVERTISEMENT
Ina ng Diyos,
Ina ng Diyos,
ipanalangin mo kaming
ipanalangin mo kaming
makasalanan ngayon
makasalanan ngayon
at sa oras ng aming kamatayan.
at sa oras ng aming kamatayan.
Amen.
Amen.
ADVERTISEMENT
This move marked the 50th anniversary of the CBCP pastoral letter on the Blessed Virgin Mary, Ang Mahal na Birheng Maria, issued on Feb 2, 1975.
This move marked the 50th anniversary of the CBCP pastoral letter on the Blessed Virgin Mary, Ang Mahal na Birheng Maria, issued on Feb 2, 1975.
The pastoral letter highlighted the Filipinos' immense devotion to the Virgin Mary as well as pastoral reflections and guidance for the faithful's veneration.
The pastoral letter highlighted the Filipinos' immense devotion to the Virgin Mary as well as pastoral reflections and guidance for the faithful's veneration.
The Ave Maria prayer is perhaps the most popular Marian prayers.
The Ave Maria prayer is perhaps the most popular Marian prayers.
The first part of the prayer was taken from the gospel of Luke -- the words of angel Gabriel to Mary and Elizabeth's greeting during the visitation (Luke 1:28 and 1:42).
The first part of the prayer was taken from the gospel of Luke -- the words of angel Gabriel to Mary and Elizabeth's greeting during the visitation (Luke 1:28 and 1:42).
In a general audience in 1997, then Pope John Paul II explained that the Latin word "ave" translates the word Greek "chaire," which means an invitation to joy and could be translated as "rejoice."
In a general audience in 1997, then Pope John Paul II explained that the Latin word "ave" translates the word Greek "chaire," which means an invitation to joy and could be translated as "rejoice."
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT